err 提示

企业账号不适用于当前产品,请切换个人账号

重新登录

福昕翻译

>

翻译知识

>

北京翻译简历要注意哪些问题?

北京翻译简历要注意哪些问题?

简历翻译是非常重要的, 它直接影响到大家能不能被用人单位录取,因此在翻译的时候,要特别谨慎,下面福昕人工翻译公司就给大家具体介绍一下北京翻译简历要注意哪些问题。

 

北京翻译简历


北京翻译简历要注意哪些问题?

首先,要做到信息量适当,不能过多的填充内容,很多无关紧要的内容可以不加的就不要再加了,免得看起来篇幅过多,而又找不到重点。

其次,简历翻译不能够按照一词一句来进行翻译,这样翻译出来的简历显得太过生疏,含糊不清,让人难以理解,也会让面试官产生反感的情绪。HR一天要看那么多的简历,如果大家的简历翻译的都是千篇一律的话,是很难吸引到面试官的眼球的。

 

北京翻译

最后,在进行简历翻译的过程中,要让翻译的语句推陈出新但又不失语法错误。新颖的翻译方式能够吸引到HR的目光,要尽量避免译文和原文在行文习惯、文化特点等方面的差异上,所造成的意义流失、文化缺省等损失,在简历翻译的过程中可采用转换法、强化法、归化法和替代法等翻译方法,最大化的保存原中文简历的功能与感染力。

北京翻译简历要注意哪些问题?大家在做北京翻译简历的时候,就需要特别重视这些方面,要做到言简意赅,同时还要有所创新,这样才能引起别人的兴趣,如有需要,可以咨询福昕人工翻译涵盖CAD图纸翻译学历认证翻译简历翻译、论文翻译、合同翻译、留学翻译、移民翻译等专业翻译领域。

福昕翻译转换文章内容来源:https://fanyipro.pdf365.cn/help/343
上一篇: 北京翻译留学要翻译的资料有哪些?这些内容全在里面
下一篇: 北京翻译合同如何正确的使用词汇